jueves, 14 de abril de 2011

Apenas el le amalaba el noema ...


..a ella se le agolpaba el clémiso y caían en hidromurias, en salvajes ambonios, en sustalos exasperantes. Cada vez que él procuraba relamar las incopelusas, se enredaba en un grimado quejumbroso y tenía que envulsionarse de cara al nóvalo, sintiendo cómo poco a poco las arnillas se espejunaban, se iban apeltronando, reduplimiendo, hasta quedar tendido como el trimalciato de ergomanina al que se le han dejado caer unas fílulas de cariaconcia. Y sin embargo era apenas el principio, porque en un momento dado ella se tordulaba los hurgalios, consintiendo en que él aproximara suavemente su orfelunios. Apenas se entreplumaban, algo como un ulucordio los encrestoriaba, los extrayuxtaba y paramovía, de pronto era el clinón, las esterfurosa convulcante de las mátricas, la jadehollante embocapluvia del orgumio, los esproemios del merpasmo en una sobrehumítica agopausa. ¡Evohé! ¡Evohé! Volposados en la cresta del murelio, se sentía balparamar, perlinos y márulos. Temblaba el troc, se vencían las marioplumas, y todo se resolviraba en un profundo pínice, en niolamas de argutendidas gasas, en carinias casi crueles que los ordopenaban hasta el límite de las gunfias.

Julio Cortázar

6 comentarios:

  1. Esto como se interpreta? alguien me puede explicar. Me gusto por que es algo muy original pero yo no llegue a ese nivel.

    ResponderEliminar
  2. Según el propio autor, Cortazar, significa lo que a cada uno le transmita.

    ResponderEliminar
  3. La gracia está en que cada persona lo interpreta de forma diferente.

    ResponderEliminar
  4. ¿Cómo vas a interpretar algo que no entiendes?

    ResponderEliminar
  5. Es la novela latinoamericana. Realismo mágico. Cortázar, Fuentes, Vargas Llosa, García Márquez. Lean Cien Años de Soledad, de García Márquez, es fantástica. Ahí aprendí una palabra que me gusta más que el anglicismo zombie: zurumbático.

    ResponderEliminar